فارسی سازی قالب وردپرس
فارسی سازی قالب وردپرس و همین طور فارسی سازی پلاگین وردپرس ، یکی از مهم ترین تخصص هایی است که یک وبمستر باید با آن آشنا باشد. فارسی سازی قالب وردپرس به صورت کلی از یک سری اصول پیروی می کند که با یادگیری آن ها، شما قادر بود تا هر قالب دلخواه را به فارسی ترجمه کرده و به راستچین کردن قالب وردپرس دلخواه خود بپردازید.
در این ویدئو آموزشی رایگان ، شما با نحوه فارسی سازی قالب وردپرس و همیچنین نحوه فارسی سازی پلاگین وردپرس، آشنا خواهید شد. مزیت مهم این فیلم آموزشی این است که شما در طول فقط ۱ ساعت و نیم، به راحتی می توانید هر قالب یا پلاگین وردپرس که بخواهید، ترجمه کرده و قالب وردپرس یا پلاگین وردپرس خود را، راستچین نمایید.
در فیلم آموزشی فارسی سازی قالب وردپرس با چه مواردی آشنا خواهید شد؟
آموزش ” فارسی سازی قالب و پلاگین وردپرس “، در مدت زمانی حدود ۱ ساعت و نیم، برای شما دوست عزیز، تهیه شده است. در این آموزش تمامی مواردی که شما احتیاج خواهید داشت تا بر اساس آن بتوانید یک قالب یا پلاگین وردپرس را، فارسی سازی کرده و راستچین نمایید، موجود می باشد.
برای اینکه قبل از دیدن این فیلم آموزشی، بدانید که در مورد چه مطالبی در این آموزش صحبت شده است، این موارد برای شما به صورت لیست آماده شده است. نکاتی که در این ویدئو آموزشی به آن ها اشاره می گردد، عبارتند از:
direction: rtl; unicode-bidi: embed;
//Change all of text align text-align: left; convert to => text-align: right; //Change all of left floating float: left; convert to => float: right; //Change all of clearing from left clear: left; convert to => clear: right; //Change all of margin or shorthand margin margin-left: 10px; convert to => margin-right: 10px; margin: 0 10px 4px 5px; convert to => margin: 0 5px 4px 10px; //Change all of padding or shorthand padding padding-left: 10px; convert to => padding-right: 10px; padding: 0 10px 4px 5px; convert to => padding: 0 5px 4px 10px; //Change all of border or shorthand border setting border-left: 10px; convert to => border-right: 10px; //Change all of direction from right to left direction: ltr; convert to => direction: rtl; //Change all of background position background-position: left; convert to => background-position: right; //change all of positions in your styles left: 30px; convert to => left: auto; right: 30px;
استفاده از مقادیر auto یا initial برای عوض کردن استایل های مربوط به position المنت ها
در هنگام فارسی قالب وردپرس ، ممکن است نیاز داشته باشید که position یک المنت را از left به right تبدیل کنید. در نظر داشته باشید، حتما قبل از تبدیل، ابتدا position قبلی آن را بر روی حالت auto یا initial قرار داده تا مشکلی در نمایش المنت موجود، پیش نیاید.
//Used for functions that have void return or only texts that need to echo them. _e( string $text, string $domain = 'default' ) _e( 'Your string that need to translate', 'Your text domain' ) //Used for functions that have specific type of return like comments or content and etc. __( string $text, string $domain = 'default' ) __( 'Your string that need to translate', 'Your text domain' ) // Used when the text has the potential to be plural _n( string $text, string $domain = 'default' ) //Useful for when the translation of the word depends on the context _x( string $text, string $domain = 'default' )
load_theme_textdomain( string $domain, string $path = false ); load_child_theme_textdomain( string $domain, string $path = false ); load_plugin_textdomain( string $domain, string $deprecated = false, string $plugin_rel_path = false );
نحوه پیدا کردن محل استفاده یک رشته خاص در قالب وردپرس
در صورتی که برای درست ترجمه کردن قالب یا پلاگین وردپرس، مجبور باشید تا محل دقیق استفاده آن در قالب یا پلاگین وردپرس را بدانید، می توانید فایل PO را باز کرده و به بخش مورد نظر یا همان msgid بروید. در بالای رشته مربوطه، می توانید فایل مربوط به این رشته و همین شماره خط کدی که این رشته در آن استفاده شده است را، مشاهده نمایید.
حمایت از ما جهت ساخت آموزش های رایگان
جهت حمایت از ساخت آموزش های رایگان، میتوانید بخشی از هزینههای ساخت این آموزشها را به صورت داوطلبانه پرداخت نمایید.
لینک های مورد نیاز جهت موارد تکمیلی مربوط به این ویدئو:
اگز شما نیاز دارید تا به لینک هایی که در ویدئو آموزشی، درباره آن ها صحبت شده است، دسترسی داشته باشید، می توانید از لینک های زیر استفاده نمایید:
راهنما برای خواندن سایر مقالات سایت به صورت دسته بندی شده:
شما می توانید از طریق لینک های کاربردی زیر به سایر مقالات سایت که کاملا بصورت طبقه بندی شده وجود دارد، مراجعه نموده و از آن ها استفاده کنید:
بسیار عالی و کارآمد بود
درود.وقت بخیر.یک سوالی از خدمتتان داشتم؟آیا خرید کردن از تم فارست و ترجمه کردن آن ضرری به حقوق ناشر وارد نمی کند؟که ما فقط یک بار خریداری را از تم فارست یا و… انجام میدهم و بعد از ترجمه کردن آن آنرا به صدها نفر به فروش می رسانیم؟آیا از نظر تم فارست یا ناشران آن مشکلی ندارد؟و آیا می توان نسخه نال شده را دانلود کرد و بعد از ترجمه ،به صورت شخصی در سایت خود منتشر کرد؟
سپاس.
با احترام
سلام به شما دوست عزیز
در سایر کامنت ها، به بعضی از سوالات شما، پاسخ داده ام. اما در کل، اگر یک قالب از تم فارست بخرید و بعد خودتان برای استفاده بر روی سایت خودتان آن را ترجمه کنید، قطعا هیچ مشکلی ندارد
مشکل زمانی به وجود می آید که شما آن را ترجمه کرده و سپس برای فروش، در دسترس دیگران قرار می دهید. به نظرم مثال بارز فروش مال غیر هست.
خیلی قصد ندارم وارد مباحث شرعی مثل حلال و حرام شوم، اما خودتان را جای ناشر بذارید. آیا دوست دارید که قالب ها و پلاگین هایی که ساخته اید، توسط دیگران فروخته شود، بدون اینکه به شما مبلغی داده شود؟
به هرحال این به وجدان و عقاید شما باز می گردد. به نظرم با کمی تفکر، می توان به نتیجه درست رسید.
امیدوارم به پاسخ خود رسیده باشید
سپاس فراوان
سلام و عرض ادب و تشکر بابت ویدیو اموزشی خوبتون من یه سوال داشتم برای فارسی سازی قالب ها و پلاگین همین دوره کافیه مثلا بخواییم برای مثال قالب و پلاگین در سایتی مثل ژاکت انتشار بدیم ؟
ممنون میشم راهنمایی کنید خیلی دوره خوبی در این باره در سطح وب نیست
سلام به شما دوست عزیز
مشابه سوال شما، در کامنت ها پرسیده شده که سعی کردم به آن جواب بدم.
در صورتی که بازهم نیاز به توضیح داشتید، بفرمایید (البته به صورت دقیق تر تا بتونم راهنمایی کنم).
اما جواب کلی: از دید من، همین مطالب برای ترجمه یک قالب کافی هست. فقط علاوه بر این موارد، شما باید با کدنویسی قالب و پلاگین در وردپرس هم آشنا باشید، چرا که همه قالب ها، مثلا فایل های css خود را، در یک جای مشخص قرار نمی دهند. بنابراین اگر دنبال چنین دوره ای هستید، عملا آن را در جایی پیدا نخواهید کرد چون ممکن است نوع کدنویسی که یک فرد در یک قالب استفاده کرده، با قالب دیگر، کاملا متفاوت باشد.
البته از یک ساختار ممکن هست پیروی کند اما یکسان نیست. اینجاست که دانش تسلط به برنامه نویسی قالب وردپرس و پلاگین وردپرس، به کار شما خواهد آمد تا بتوانید آن را انجام دهید.
برای این کار هم، مثل هر کار دیگری، نیاز به تجربه هست، یعنی تجارب شما در کارهای قبلی، باعث میشه در کار بعدی، سریع تر و راحت تر بتونید کار خودتون رو انجام بدید. در این زمینه هم، به همین شکل هست.
در زمینه سایت ژاکت هم، می تونید از مسئولین همین سایت، سوال بکنید تا شاید اون ها، بتوانند بیشتر راهنمایی کنند.
متاسفانه من در زمینه فروش در ژاکت، تجربه ای نداشتم.
سپاس فراوان
خیلی استفاده کردم، ممنون از شما.
سلام به شما دوست عزیز
بسیار ممنونم که وقت با ارزش خودتان را گذاشتید تا پیام های محبت آمیز را، برایمان ارسال کنید.
خوشحالیم که مطلب مورد پسند شما قرار گرفته است.
سپاس فراوان
دستتون دردنکنه آموزشتون واقعا کاربردی بود عالی من که راضی بودم امیدوارم نتیجشو در قبال اینکه رایگان در اختیار عموم برای استفاده گذاشتین بگیرین .بازم ممنون بازم بزارین از این آموزش ها رو . تشکر
سلام به شما دوست عزیز
امیدوارم حال شما خوب باشه و لحظه های خوبی رو در حال سپری کردن باشید.
نظر لطف شماست. همین که برای شما مفید بوده، بهترین هدیه برای ماست.
از اینکه وقت ارزشمند خودتون رو گذاشتید تا برای ما پیام ارسال کنید، کمال سپاس و تشکر رو دارم.
پیام های محبت آمیز شما، قطعا باعث ادامه راه توسط ما خواهد شد.
سپاسگزارم
باسلام
من چندتا قالب مثل woodmart و rehub و tijarah و avada رو به فارسی ترجمه کردم اما مشکلی که دارم اینه که بخش fronEnd سایت فارسی میشه ولی بخش theme option قالب فارسی نمیشه و به صورت انگلیسی نمایش داده میشه
از وردپرس ۵.۴.۲ فارسی استفاده میکنم، از افزونه loco translate و برنامه poedit هم تست گرفتم ولی باز هم بخش تنظیمات قالب فارسی نمیشه
لطفا راهنمایی کنید
سلام به شما دوست عزیز
بسیاری از قالب ها، علاوه بر خود قالب، پلاگین هایی دارند که مرتبط با اون قالب هستند. به عنوان مثال، قالب آوادا علاوه بر قالب، پلاگین های fusion core و fusion builder هم باید در کنار اون باشند تا قالب به درستی کار کنه (که البته best practice در داکیومنت های خود وردپرس هم همین هست که اگر قالب به امکانات یا همان functionality هایی نیاز داشت، به جای پیاده سازی در قالب، در پلاگین جداگانه ای قرار داده بشه) بنابراین مثلا برای پنل تنظیمات، باید فایل های language مرتبط با fusion core که در مسیر پلاگین و در دایرکتوری language هست، به فارسی ترجمه کنید.
به احتمال زیاد، برای سایر قالب هایی هم که فرمودید، ممکن هست مورد مشابه باشه.
نکته بعد در مورد پلاگین loco translate هست. در بسیاری از موارد دیدم که متاسفانه بعد از save کردن و همین طور عمل sync در این پلاگین، فایل های ترجمه، به درستی نمایش داده نمیشه. دلیل این هست که فایل با پسوند mo، به درستی توسط این پلاگین sync نمیشه. یکی از دلایلش می تونه permission فایل ها در هاست باشه. در این موارد، حتما فایل های ترجمه رو به سیستم لوکال بیارید و از poedit برای ساخت مجدد اون استفاده کنید و سپس به هاست انتقال بدید (حتما فایل های قبلی رو هم پاک کنید)
نکته بعد، در صورت درست بودن کلیه موارد، موضوعات مرتبط با کش هست. اگر پلاگین کش فعال هست یا در سطح وب سرور، کش وجود داره، حتما باید کش رو پاک کنید تا تغییرات اعمال شده رو، مشاهده کنید.
امیدوارم این نکات باعث حل مشکل شما شده باشد
سپاسگزارم
سلام
برای ترجمه افزونه های وردپرس از کجا می توان افزونه ها وقالب ها رادانلود کرد وسپس اقدام به ترجمه کردمثلا برای دانلود المنتور پرو از کجا باید دانلود کرد سپس اقدام به ترجمه کنیم ؟
سپاس
سلام به شما دوست عزیز
مسلما از فروشنده اصلی قالب، می تونید اون رو بخرید و ترجمه کنید. به عنوان مثال المنتور در سایت خودش، می تونید نسخه ارجینال رو تهیه کنید و سپس ترجمه کنید. ضمن اینکه از سایت هایی مثل تم فارست یا تمپلیت مانستر هم می تونید نسخه های ارجینال رو تهیه کنید.
سلام
من با استفاده از تابع برای ترجمه قالب استفاده کرده ام
اما زمانی که قسمت advance option به فارسی ترجمه شد تنظیمات آن بخش نمایش داده نشد.
از چه تابع ای میتوانم استفاده کنم برای ترجمه .
از دو تابع زیر استفاده کردم
تابع:
__
esc_html
در تصویر زیر سربرگ Instagram به فارسی ترجمه شد اما تنظیماتش ظاهر نشده
http://s6.picofile.com/file/8391087542/ScreenHunter_327.jpg
لینک دانلود قالب http://s6.picofile.com/file/8390983034/flatsome.rar.html
فایل ویرایش شده به نام functions option.php
لطفا من را راهنمایی کنید.
سپاس از لطف و توجه شما
سلام مجدد به شما دوست عزیز
متاسفانه همون طور که در پاسخ قبلی هم اشاره کردم، متوجه مراحل انجام کار توسط شما نشدم. ممنون میشم که به ترتیب لطف کنید و بگید چه کارهایی انجام دادید تا بتونم راهنمایی کنم. متاسفانه برای راهنمایی در کدنویسی، با گفتن کلیات مشکل، نمیشه دقیق فهمید که چه اتفاقی افتاده. شما وقت اشاره کردید که از دو تا تابع استفاده کردید. کجا؟ چطوری؟ مراحل انجام کار چی بوده؟ برای دیباگ چی کاری می کنید؟
ممنون میشم به این موارد اشاره کنید تا بتونم راهنمایی کنم.
با تشکر از لطف شما
با سلام
من به مشکل ترجمه قالب برخورده ام.
تو قسمت تنظیمات تم مثلا>>بخش site Loader ,وقتی میخواهم به فارسی ترجمه کنم از تابع __ استفاده می کنم و به فارسی ترجمه می شود.اما وقتی روی site loader که کلیک میکنم تنظیمات آن ظاهر نمی شود.زمانی که ترجمه فارسی آن را برمیدارم و روی آن کلیک میکنم،بخش تنظیماتش ظاهر می شود.آیا تابع ترجمه من اشتباه است ؟ چه تابع ای برای این کار استفاده می شود؟
من فکر میکنم چون یه حالت پیوند یا لینکی که به هم دارند باید تابع دیگه ای استفاده بشه ! لطفا راهنمایی کنید.
سلام و روز شما بخیر
متاسفانه با روال ساختار قالب شما و اینکه از چه قالبی استفاده می کنید، آشنایی ندارم، بنابراین نمی تونم دقیق بهتون بگم که چه اتفاقی می افته. اما در کل به نظر میاد که برای رشته های ترجمه و استفاده از آن ها، جای درستی رو انتخاب نکردید و احتمالا به دلیل مکانیزم sanitize کردن داده های ورودی، عملا این مشکل برای شما اتفاق می افته.
مراحلی که گفتید عموما در تنظیمات سایت انجام نمیشه و در فایل های قالب یا پلاگین انجام میشه.
نکته بعدی اینکه، به نظرم به جای دردسر دادن به خودتون، می تونید از پلاگین های واسط مثل loco translate استفاده کنید و کار ترجمه رو در درون اون ها انجام بدید. این طوری کلی در زمان صرفه جویی خواهید کرد.
بازم اگه سوالی بود، می تونید در همین بخش مطرح بفرمایید.
موفق و پیروز باشید
جناب سلطانی آموزشیتون عالی بود ممنون
سلام به شما دوست عزیز
نظر لطف شماست
امیدوارم این آموزش ها مورد استفاده شما قرار گرفته باشند.
ممنونم از اینکه وقت با ارزش خودتون رو گذاشتید تا برای ما پیام ارسال کنید.
از لطف شما بسیار ممنون و سپاسگزارم
جناب آقای سلطانی ویدئو های آموزشیتون فوق العادست. خیلی جامع و کامل توضیح دادید. ممنون
سلام خانم صفورا
نظر لطف شماست. مرسی بابت پیام های دلگرم کننده شما
از اینکه وقت ارزشمند خودتون رو گذاشتید تا پیام های محبت آمیز خودتون رو برای ما بفرستید، از شما سپاسگزارم
باسلام،وقت بخیر ممنون بابت آموزش های مفیدتون
سوالی که دارم بعد از اتمام ترجمه قالب در صورتی که بخواهیم از همان قالب ترجمه شده برای وب سایت دیگری با محتوای متفاوت استفاده بکنیم چگونه ترجمه های خود را ذخیره کرده و به وب سایت جدید انتقال دهیم؟
ایا برای هر وب سایت جدیدی که از همان قالب وردپرس استفاده میشود نیازی به ترجمه مجدد دارد یا خیر؟
با تشکر فراوان از شما.
سلام به شما دوست عزیز
عموما فایل های ترجمه در فولدری با نام language در داخل قالب شما ذخیره خواهد شد (یا در داخل قالب فرزند یا همان child theme). برای اینکه بتوانید از این ترجمه ها در سایت دیگر استفاده کنید، کافی است این فایل ها را به سایت جدید و در دایرکتوری مورد نظر انتقال دهید و نیاز به کار اضافه ای نخواهید داشت (در حال حاضر ما همین کار را برای مجموعه سایت های خود انجام می دهیم)
مشکلی که ممکن است با آن روبرو شوید، کش شدن فایل های شما توسط مرورگر کاربر یا پلاگین های کش استفاده شده در سایت یا استفاده از cdn می باشد. در این صورت به دلیل وجود کش و هم نام بودن این فایل ها با فایل های قدیمی، ممکن است تغییرات انجام داده شده توسط شما، نمایش داده نشود. به همین دلیل می باید برای دیدن تغییرات، حتما کش خود را پاک کنید (منظور پاک کردن کش مرورگر، یا پاک کردن کش پلاگین های مرتبط با کش بر روی سایت وردپرس شما و یا روی cdn)
بنابراین با انتقال قالب ترجمه شده به همراه فایل های ترجمه، عملا نیازی به ترجمه مجدد نخواهد بود.
باز اگر سوالی در این مورد داشتید، حتما با ذکر مثال و توضیحات بیشتر ذکر کنید، تا به طور دقیق تر، بتوانم پاسخگوی شما باشم.
از لطف شما سپاسگزارم
با سلام و عرض احترام
یک سوال داشتم اونم این که برای مثال من یک قالب و کامل فارسی و راستچین کردم تو وردپرس چطور میشه از اون قالب خروجی گرفت که بشه فروخت ؟
اگر قبلا فیلمی در این مورد داشتید میشه زحمتشو بکشین معرفی کنین؟
سلام به شما دوست عزیز
در مورد سوال شما به چند نکته اشاره می کنم که امیدوارم جواب سوالات شما رو بده.
اول از همه اینکه برای استفاده از یک قالب دیگر و همین طور فروش اون، باید نگاه کنید که آیا سازنده قالب این مورد رو اجازه داده یا نه (یعنی مثلا قالب مدنظر شما بر اساس gpl هست یا خیر) در صورتی که سورس قالب به صورت gpl نباشه، به نظرم استفاده و گذاشتن اون برای فروش، یک کار اخلاقی نیست.
هسته وردپرس و بسیاری از پلاگین ها و قالب ها در مخزن وردپرس، از مجوز و لایسنس GPL استفاده می کنند. در صورتی که با این موضوع آشنایی ندارید، مقاله کوتاه زیر در سایت ما می تونه به شما کمک بکنه:
لایسنس و مجوز وردپرس و آشنایی با مفهوم آزادی در GPL
بسیاری از قالب های چند منظوره و حرفه ای که در مارکت هایی مثل تم فارست فروخته میشه، از این لایسنس استفاده نمی کنند و شما اجازه فروش یا استفاده از بخش هایی از آن را ندارید.
نکته بعدی در مورد راستچین کردن هست. فایل های استایل یا اسکریپت و همین طور فایل های زبان فارسی، فایل هایی هستند که می توانند به راحتی در پوشه قالب شما قرار بگیرند و یا حتی در پوسته فرزند یا همان child theme مورد استفاده قرار بگیرند. بنابراین قالب مدنظر با همین امکانات نیز راستچین خواهد بود.
نکته اصلی در دمو های قالب می باشد. اگر قالب مد نظر شما، دارای دموهای مختلف (یا حتی دمو با صفحات و تنظیمات و نوشته ها و پست تایپ هایی به جز پست تایپ default وردپرس و …) باشد، در این صورت شما باید از بخش های مختلف سایت خود خروجی بگیرید تا بتوانید آن را به یک سایت دیگر انتقال دهید.
اکثر قالب ها به صورت داخلی در کدهای خود دارای این امکان در داخل قالب یا پلاگین های مرتبط با قالب خود هستند تا کار ایپورت دمو در بک گراند و بدون کار اضافی توسط کاربر انجام شود. برای اینکار نیاز هست که اندکی کد نویسی بلد بوده و همین طور بدانید چه تنظیمات یا صفحات جدید یا نوشته یا پست تایپ های جدیدی باید اضافه شود تا آن ها را در داخل کدهای خود در هنگام ایمپورت دمو فراخوانی کنید.
البته راه های ساده تری نیز وجود دارد. مثلا اینکه قالب به صورت جداگانه به مشتری تحویل داده می شود و برای ایمپورت دمو از پلاگین هایی مثل All in one WP migration استفاده می کنید. برای این کار، به صورت کامل یک خروجی با این پلاگین میگیرید و در حالی که قالب مد نظر شما در سایت مقصد نصب و فعال است، خروجی گرفته شده توسط این پلاگین را وارد می کنید.
به دلیل اینکه ما تجربه فروش قالب به این صورت را نداریم، متاسفانه اطلاعات بیشتری در این زمینه ندارم. می توانید از دوستانی که در مارکت های ایرانی مشغول فعالیت هستند، این مورد را دقیق تر بپرسید.
با تشکر از لطف شما
سلام خسته نباشید…
درباره دوره آموزش فارسی سازی قالب وردپرس سوال داشتم…
تمام محصولات سایت تم فارست و کد کنیون یه دونه کد به خریدار میدن فقط…
چطور محصول رو فارسی کردیم بفروشیم تو سایتی مثل ژاکت؟؟؟
لازمه که حتما لایسنس رو در اختیار خریدار بذاریم یا اینکه فارسی کنیم بدون کدم کار میکنه براشون؟؟؟
چون میخوام قالبم رو بفروشم و فقط یک لایسنس دارم…
ممنون میشم راهنمایی کنید مهندس…
سلام حسین آقای عزیز
سوالاتی که پرسیده اید، واقعا نیاز به لااقل ۱۵ دقیقه صحبت کردن داره و واقعا نمی تونم با یک یا چند جمله به اون ها پاسخ بدم.
واقعیت اینکه باید در مورد درستی یا نادرستی کار صحبت بشه. در مورد سایت هایی مثل ژاکت صحبت بشه. در مورد لایسنس صحبت بشه و از همه مهم تر در مورد فروش محصول دیگران (که نامش به حقوقی میشه مال غیر)
برای همین ازتون یه خواهش داشتم. من در حال تدریس در دوره وبمستران وردپرس برای تعدادی از دانشجویان هستم. به تدریج داریم فیلم هاش رو در سایت قرار می دهیم که تا دیگران هم به رایگان بتونند ازش استفاده کنند.
من حتما در قسمتی که به قالب وردپرس برسیم (فکر می کنم حدود اواخر فروردین باشه) به طور کامل سر کلاس در مورد سوالاتی که فرمودید، صحبت می کنم و سپس لینکش رو در همین جا براتون قرار خواهم داد تا نظرات من رو در این زمینه بدونید.
متاسفانه چون خودم از نظر اخلاقی این کار رو درست نمی دونم، بنابراین این کار رو هیچ وقت انجام ندادم. البته این دلیل این نیست که مثلا نال کردن قالب رو بلد نباشم. اتفاقا بلد هم هستم به راحتی قالب های معروف رو نال کنم. اما خب بنده استفاده تجاری از اون برای فروش در سایت های فروش تم در داخل ایران مثل ژاکت، نمی کنم. بازهم ببخشید که خیلی نتونستم تو این زمینه راهنمایی کنم اما راهکارهایی دارم که حتما در اون فیلم ضبط میشه و لینکش رو در اینجا برای شما قرار خواهم داد.
برای شما بهترین ها را آرزو می کنم.
سلام وقت بخیر. خدمت استاد عزیز . از آموزش خوب و جامع تون خواستم تشکر کنم واقعا عالی بود
سلام، وقت شما هم بخیر
از این که وقت گذاشتید و نظر دلگرم کننده خودتون رو برای ما فرستادید، کمال سپاس و تشکر را دارم.
دلگرمی ها و تشویق های شما، باعث میشه قوی تر از همیشه به راه خودمان ادامه بدیم.
از شما بسیار ممنون و متشکرم